The Interpreter Diaries has a very nice post on things to do this summer. There are a lot of stuff I would really like to do there. I’m desperate that I will miss the third InterpretAmerica summit, but I will of course follow the proceedings via Twitter (hash tag #IASummit). I was really planning to go to Germany for the workshop and aiic-meetings there, but due to family increase (our dog just had 5 puppies), I’m not sure I will make it. I will continue trying to go there though. And who would not like to go to Glendon to add a C-language (speaking of which, don’t forget the #IntJC on Saturday June 23 on adding a C-language).
However, there are a few things you could do right now in front of you key board. No need to book tickets, no need to stay in a hotel, just click away.
The first one is Holly Behl’s just for fun survey on translator’s and interpreter’s favourite pets. Go ahead and take it, I’m so curious to know any trends. When it comes to interpreters, I have many colleagues who have cats. One of my friends has two horses, two dogs and two cats. I have one dog (with five puppies for the moment…) and a cat, I have had a horse, but due to time constraints (why does a day only have 24 hours!) I limit myself to just riding. So please let us know what pets you have!
The second one is important! Go and vote for InterpretAmerica to have a small business grant. That way they can continue doing the good things they are doing for interpreting. They need to get 250 votes to be considered for a grant. InterpretAmerica is a great initiative to bring interpreters of all sorts together and lobby for the future. I wish we had the same in Europe. I know I shouldn’t just say it but start it…
If you haven’t signed up for Interprenaut’s newsletter yet it’s time to do it. Very interesting spots on interpreting. Interprenaut cover history, books, social issues and she always has a section with hot topics in interpreting. And speaking of Interprenaut, if you want to leave the booth or the keyboard, get outside and help her produce a promotional video for interpreting. All you need to do is film yourself, if possible near a typical sight of your country, and saying in your language: “I’m an interpreter”. Details here. Deadline is June 30th.
These are my suggestions for key board activities as well as away from key board activities. Did I forget anything?
Update: Oh, I forgot the important survey from Lifeinlincs “How could research help you?” Answer here.
Thanks for the summary Elisabet! You saved me from looking to see when the next IntJC was, and what the hash tag was for IA.
On a personal note, I received very encouraging news from the doctor yesterday. My blood counts are up! She said “It is a miracle. There is a God. Your chances of this happening were close to 0”. I feel I am on the mend and I will try to incorporate more internet activity to stay in touch!
Hi Maria Cristina! You’re welcome, and thank you for the great news. I’m so happy for that, indeed a miracle. I’ll keep sending good thoughts 🙂
Pingback: Weekly favorites (June 18-24) | Adventures in Freelance Translation